Traducciones Juradas Legalizadas

 ¿Qué es “legalizar” una Traducción Jurada?

Legalizar supone certificar la autenticidad y legitimidad de un documento para su reconocimiento por un organismo extranjero. Es una garantía extra de validez jurídica. Deben legalizarse todos los documentos extranjeros que van a presentarse en España y algunos documentos españoles que van a presentarse ciertos países en el extranjero.

La firma y sello de un Traductor Jurado dan fe de la integridad y fidelidad de una Traducción pero... ¿Quién garantiza la autenticidad del documento original? Cómo legalizar la firma del documento original? ¿Cómo legalizar la firma del Traductor Jurado?

Muchos organismos exigen "traducción jurada legalizada". Los pasos a seguir para legalizar dependen del país de emisión del documento, el tipo de documento, y el país de destino.

Legalizar una Traducción Jurada en el MAEC es un trámite 100% gratuito si lo haces directamente en el MAEC, en sus oficinas de Madrid, C./ Pechuán nº 1, o a distancia por correo certificado (sólo pagarás el envío y el retorno)

Si no vives en Madrid y no puedes esperar a realizar el trámite por correo, deberás recurrir a una gestoría, y en este caso el trámite sí que tendrá un coste. El precio suele estar entre 50€ y 100€.

Legalizar un documento original puede ser gratuito o costar algo (muy poco): depende de dónde debas acudir para realizar el trámite.

Para legalizar mediante Apostilla de La Haya documentos emitidos en España, como títulos, penales, escrituras, partidas de nacimiento, lo mejor es acudir al Colegio de Notarios. Es el proceso más rápido y más práctico. Muchos notarios realizan este trámite para sus clientes. Suele tardar unos 2-3 días y tener un precio de entre 15 y 30 euros por documento.

¿Deseas que te ayudemos con la traducción de tus documentos legales o con una traducción jurada? 

Contáctanos ahora. 

infotraducciones@idiomatic.net 

o nuestros números 

(+34) 613120329
(+34) 972 212 354